星期二, 7月 10, 2007

エアーマンが倒せない


エアーマンが倒せない
作詞.作曲:せら

気がついたら同じ面ばかりプレイ
注意到的時候,一直玩著同一關
そしていつも同じ場所で死ぬ
而且每次都在同一個地方死掉
あきらめずに消える足場に挑戦するけど
不死心的挑戰會消失的立足處,但是
すぐに下に落ちるよ
馬上就會摔下去啊
アイテム二号があれば
如果有輔助二號(*註)的話
楽に向こうの岸まで つ・く・け・ど
要到對岸是多麼輕鬆的事啊 但是...
何回やっても!   何回やっても!
試了多少次!   試了多少次!
エアーマンがたおせないよ!!あの、竜巻何回やってもよけれない
就是打不倒空氣人!那個旋風無論試了多少次都躲不開
うしろにまわって打ち続けても
就算想從後面攻擊
いずれは風に飛ばされる
也總是被風吹走
タイム連打も試してみたけど
連暫停連打都試過了 但是
竜巻相手じゃ意味がない!!
碰上了那個旋風卻沒有意義
だから次は絶対勝つためにぼくはEカンだけは最後までとっておく!!
為了下次一定要勝利,我把E罐留到最後


気がついたらライフももう少ししかない
注意到的時候,HP已經只剩下一點點了
そしていつもそこで Eカン使う
然後每次都在那個地方用掉E罐
あきらめずに エアーマンまでたどりつくけれど
不死心的好不容易走到空氣人的地方 但是
すぐに残機なくなる
殘機卻已寥寥無幾
リーフシールドがあれば
如果有樹葉防護罩的話
楽にエアーマンを倒せるけど
要打倒空氣人是多麼輕鬆的事呀 但是...
何回やっても!   何回やっても!
試了多少次!   試了多少次!
ウッドマンが倒せないよ
就是打不倒樹木人!
落ちる木の葉は何回やってもよけれない
飄落的樹葉不管試了多少次都躲不開
後ろにさがって距離をとってもいずれは
就算繞到後面保持距離
距離をつめられる
距離也一下就被拉近
タイム連打も試してみたけど
連暫停連打都試過了 但是
あいつのジャンプはくぐれない
還是鑽不過那傢伙的跳躍
だから次は絶対かつためにぼくはEカンだけは最後までとっておく!!
為了下次一定要勝利,我把E罐留到最後

アイテム二号があれば楽に向こうの岸までつ・く・け・ど
如果有輔助二號的話,要到對岸是多麼輕鬆的事啊 但是...
何回やっても!   何回やっても!
試了多少次!   試了多少次!
エアーマンが倒せないよ
就是打不倒空氣人!
あの竜巻なんかいやってもよけれない
那個旋風無論試了多少次都躲不開
うしろに回って打ち続けても
就算想從後面攻擊
いずれは風に飛ばされる
也總是被風吹走
タイム連打も試してみたけど
連暫停連打都試過了 但是
竜巻相手じゃ意味がない!!
碰上了那個旋風卻沒有意義
だから次は絶対勝つためにぼくはEカンだけは最後までとっておく!!
為了下次一定要勝利,我把E罐留到最後

(倒せないよ・・)
打不倒啊...



*註(輔助二號):火箭型的輔助機器,可以讓洛克人站在上面向前飛,輔助系列(一.二.三號)是萊西的前身

嘛..這個翻譯是我自己翻的,所以可能有些地方有點不通順或怪怪的XD
其他版本:
エアーマンが倒せない★豪華版 (勝手にフル+ボーカロイド+J+ギター)←個人覺得最好聽的
T-1000が倒せない←個人覺得改編版中最好笑的XD

沒有留言: